Unha empresa británica adquire Avalingua, sistema de corrección lingüística xurdido na USC

Os investigadores do CiTIUS da USC Paulo Gamallo e Marcos García © USC

Un sistema de corrección lingüística desenvolvido na Universidade de Santiago de Compostela (USC) vén de ser adquirido por unha spin-off da Universidade de Oxford. A empresa británica ProWritingAid mercou os dereitos de explotación para o español de Avalingua, método de corrección e avaliación automática da calidade lingüística dos textos. 

A empresa británica ProWritingAid mercou os dereitos de explotación para o español de Avalingua, desenvolvido na USC

Avalingua emprega técnicas de procesamento da linguaxe natural baseadas en Intelixencia Arficial para detectar e clasificar erros e desviacións a diferentes niveis lingüísticos —ortográfico, léxico, morfolóxico, sintáctico e de estilo— e foi desenvolvido na USC por un equipo de expertos no deseño e implementación de tecnoloxías lingüísticas, formado polos investigadores Isaac González, Paulo Gamallo, Marcos García e Daniel Bardanca.

O proxecto Avalingua naceu hai case unha década e fíxoo co desenvolvemento dun prototipo para o galego creado no seo da antiga spin-off do Centro Singular de Investigación en Tecnoloxías Intelixentes da USC (CiTIUS) Cilenis, que foi recoñecida en 2014 coa Honorable Mention na final do Building Global Innovators, unha iniciativa do centro de investigación estadounidense Massachusetts Institute of Technology (MIT) destinada a promocionar proxectos innovadores.

Avalingua naceu hai case unha década cun prototipo para o galego

Malia os distintos recoñecemento e as posibilidades da plataforma, destaca a USC, non foi ata hai escasamente un ano cando a empresa británica ProWritingAid comezou a amosar o seu interese na ferramenta, particularmente na súa potencial aplicación á lingua española. 

A compañía que apostou polo proxecto galego é unha spin-off da Universidade de Oxford que na actualidade comercializa un potente corrector gramatical e editor de estilo para inglés. "Viu en Avalingua unha oportunidade para abrirse paso no mercado hispano falante", aclara a Universidade, polo que, logo dun acordo, os investigadores da USC comezaron a traballar na adaptación ao español do sistema, contando para iso co financiamento do Acelerador de Transferencia de Emprendia da universidade compostelá, que tamén tramitou a licenza de transferencia tecnolóxica coa compañía.

O licenciamento definitivo á startup do Reino Unido aprobouse finalmente en Consello de Goberno da USC o 25 de febreiro de 2021, establecendo regalías do 7% para a universidade sobre os produtos que se deriven do software e negando a posibilidade do uso exclusivo de Avalingua por parte de ProWritingAid.

Avalingua nun dispositivo móbil © USC

O galego, primeira vez oficial nun prestixioso congreso científico

Por outra banda, os investigadores do CiTIUS Paulo Gamallo e Marcos García veñen de ser nomeados co-presidente e responsable de workshops e titoriais, respectivamente, na XV edición da International Conference on Computational Processing of Portuguese (PROPOR), un congreso científico de máxima relevancia no eido do procesamento computacional do portugués, que terá lugar o vindeiro ano na Universidade da Fortaleza (Brasil), e que por primeira vez inclúe o galego como unha das linguas oficiais de traballo.

“É unha oportunidade magnífica para promover a publicación de novos traballos científicos relacionados coa lingua galega”, asegura Gamallo, que ata o de agora viña desempregando distintas funcións na organización deste encontro bienal, co que colabora dende o ano 2016. Gamallo e García promoverán así, desde as súas responsabilidades no encontro, o envío de traballos relacionados co galego entre os equipos científicos deste eido de coñecemento, que dende o pasado día 17 de maio están chamados a compartir as súas achegas a ámbalas dúas beiras do Atlántico.

O congreso PROPOR, que mantén a tradición dunha dobre presidencia américo-europea, celebrarase en 2022 na cidade brasileira de Fortaleza, centrando a súa actividade en cuestións teóricas e tecnolóxicas do portugués e, nesta ocasión, tamén do galego. “É un desafío para motivar a xente que traballa coa nosa lingua, a ocasión perfecta para que se dinamice máis a colaboración galego-portuguesa”, afirma Paulo Gamallo, quen aspira a que esta nova vía de intercambio científico anime cada vez a máis xente a colaborar nesta área. “Que xa somos bastantes”, lembra, “pero a idea é que neste ámbito do procesamento da linguaxe sexamos cada vez máis”.

Grazas ás socias e socios editamos un xornal plural

As socias e socios de Praza.gal son esenciais para editarmos cada día un xornal plural. Dende moi pouco a túa achega económica pode axudarnos a soster e ampliar a nosa redacción e, así, a contarmos máis, mellor e sen cancelas.